Magazine Mode homme

D.S. Dundee – Interview

Publié le 01 décembre 2010 par Redingote

D.S. Dundee – Interview

Jim Pickles et Oliver Pilcher – Fondateurs de D.S. Dundee
Jim Pickles and Oliver Pilcher – founders of D.S. Dundee

Nous vous avions parlé, il y a deux semaines de cela, de la marque D.S. Dundee. Étant curieux d’en savoir plus sur l’origine, la philosophie et l’organisation de la marque nous avons posé quelques questions à Oliver Pilcher, co-fondateur de la marque avec Jim Pickles.
Apparemment, la marque a également plu à French Trotters où une sélection de la collection A/H 2010 est disponible depuis le 25 Novembre. On ne s’attendait honnêtement pas à voir la marque arriver de si tôt en France, ce qui n’est pas pour nous déplaire.
Merci à Oliver et Jim, nous avons beaucoup appris de leurs réponses.  Pour information, l’interview a été réalisée en anglais puis traduite en français.

We wrote an article about D.S Dundee a couple of weeks ago. Being curious and wanting to know more about the origin, philosophy and organisation of the brand we asked Oliver Pilcher, co-founder of D.S. Dundee with Jim Pickles, a few question. Apparently, the brand also seduced French Trotters where a selection of the A/W 2010 collection is available since the 25th of November. We honestly didn’t think we would see the brand arrive in France in such a near future, which is a very good surprise.
Thanks to Oliver and Jim for accepting to answer our questions. We learned a lot from them. For your information, the interview was conducted in English and then translated to French.

Redingote: Nous avons trouvé très peu d’information concernant la marque sur votre site ou sur votre blog. Nous sommes curieux, comment tout a-t-il commencé?

On your website or your blog there is very little information about the brand itself. We are curious, how did this all begin?

Oliver: D.S.Dundee a débuté en 1994 quand je travaillais en tant que modéliste dans l’usine de ma mère. (Elle a fondé l’enseigne de vente par correspondance « Pedlars »).
Je travaillais avec des techniciens très talentueux et j’ai commencé à développer quelques designs avec eux.
On produisait alors certains de ces designs en petite série, puis, je prenais la route d’Edinburgh et de Glascow pour essayer de les vendre dans des petites boutiques.

D.S.Dundee began in 1994 when I was working as a pattern cutter in my mother’s factory. (she founded the mail order company ‘Pedlars’)I was working with some really talented machinists and I just started to work out some designs with them.
We would make small runs of things and then I would head out to Edinburgh and Glasgow and try and sell them to small boutiques.

R: Vous avez créé votre marque avec votre associé, Jim Pickles. Quels sont vos rôles au sein de la marque?

You created the brand with your business partner, Jim Pickles. What are your functions in the company?

O: Jim et moi nous sommes rencontrés quand on avait 18 ans, juste après avoir quitté le lycée. Nous avions des centres d’intérêts similaires et sommes ainsi devenus bons amis.

Pendant ce temps, j’essayais de garder D.S. Dundee à flots en vendant des petites séries de jeans, t-shirts, et pantalons cargo. Jim m’aidait pour les shoots photos et pour le financement de différents projets. Maintenant j’ai le rôle de directeur de création/photographe et Jim est directeur exécutif. Il s’occupe principalement de développer le réseau de distributeurs. Il y a bien sûr beaucoup de nos responsabilités qui s’entrecoupent et il nous arrive régulièrement d’effectuer la vente au magasin tout comme de passer du temps au studio pour la mise au point d’un nouveau modèle de veste.

Une fois nos études finies, j’ai déménagé à NYC et Jim à Tokyo.

Je suis devenu photographe. Jim était professeur d’anglais et s’est ensuite tourné vers la finance quand il est rentré à Londres en 2002.

Quand je suis retourné à Londres fin 2006, Jim ne voulait plus travailler dans une grosse banque de la City, il a tout laissé tomber et nous nous sommes remis à travailler ensemble sur D.S. Dundee.

Jim and I met aged 18, both having just left school. We had some similar interests so we became good friends.

Throughout this time I was still trying to keep D.S.Dundee going selling small runs of jeans, t’s and cargo Pants. Jim would help out on shoots and with funding for several of the projects. Now my role is creative director / photographer and Jim is managing director, he deals mainly with the expanding wholesale side of the business. There is of course a lot of overlap with our responsibilities and we are as likely to be down at the store selling D.S.Dundee as we are back at the studio trying on a new jacket design.

On graduating I moved to NYC and Jim moved to Tokyo.

I became a photographer. Jim was an English Teacher and then turned to work in Finance, coming back to London in 2002.

When i got back to London in late 2006, Jim no longer wanted to be working for a big bank in the city so he jacked it in and we started D.S.Dundee again.

R:Faîtes-vous tout le stylisme vous-mêmes?

Do you do the design yourselves?

O: Non, nous avons une super équipe de stylistes à notre studio de Dalston, dans l’est de Londres. Abdullah Kok est notre tailleur en chef et modéliste. Il est la clef de voûte de notre entreprise. Elizabeth Reeds est notre styliste senior. Elizabeth a un master de stylisme pour homme à RCA (Royal College of Arts) et a travaillé pour un certain nombre de marques haut-de-gamme auparavant dont Polo, 6876 et Cole Haan. Matthew Johnson est notre apprenti tailleur/assistant styliste et a déjà apporté de bonnes idées. Nous sommes aussi très enthousiastes de l’arrivée de Ayo Blake qui va être en charge de notre gamme de sacs de voyages et de maroquinerie que nous espérons lancer pour P/E 2012.

No, we have a built up a great team of designers at our studio in Dalston, East London. Abdullah Kok is our master tailor and pattern cutter. He’s the cornerstone of the company. Elizabeth Reeds is our Senior Designer. Elizabeth has an MA in menswear design from the RCA and has worked at a number of high-end brands before, including Polo, 6876 and Cole Haan. Matthew Johnson is our new apprentice tailor / assistant designer and has already brought some fresh ideas to the table. We are also very excited to have taken on Ayo Blake who is going to be heading up our luggage and leather goods, which we are hoping to launch for wholesale in S/S 12.

D.S. Dundee – Interview

Vitrine D.S.Dundee chez FrenchTrotters à Paris 1/3
D.S.Dundee window at FrenchTrotters in Paris 1/3

R: D’où tirez-vous votre inspiration? Avez vous des icônes qui vous inspirent?

Where does your inspiration come from? Do you have any icon that inspires you?

O: Je pense que mon inspiration vient de l’observation des matières. Une fois que j’ai une magnifique pièce de tissu dans les mains, je peux commencer à réfléchir… Celle-ci ferait un très beau par-dessus, ou quelque chose du genre. J’adore les détails également. De bonnes fermetures éclair, de bons boutons, des languettes de bonne qualité, ce genre de choses.

I think my inspiration comes from seeing the fabrics. Once I have a beautiful piece of cloth in my hands I then can think… This would make a really nice overcoat or something like that. I love details as well. Good zippers and buttons, correct cord pulls, that kind of thing

R: Vos noms n’ont pas vraiment de points communs avec D.S. Dundee. D’où vient le nom de la marque?

Your names don’t look very similar to D.S. DUNDEE, where does the name of the brand come from?

O: J’ai essayé plusieurs noms avant qui ont semblé très mal vieillir. Je me suis dit que si je l’appelais comme une ville d’Écosse (celle où je suis né), cela donnerai une dimension de permanence. Le D.S. vient de notre devise en latin « destino signum » qui signifie « garant des standards de la création ». (Les initiales donne un bon look au nom et lui ont ajouté un cachet mystique!).

I had tried other names before that seemed to date very quickly. I thought if I named it after a city in Scotland (where I was born) it would have a sense of permanence. The D.S. is from our Latin motto ‘destino signum’ which means « standard bearer of design ». (The initials made it look good, and provide that sense of mystique!)

R: Quelle est votre pièce préférée?

What is your favourite piece of clothing?

O: J’aime les costumes en tweed. Je pense que notre coupe est très belle et que les tweeds sont parfaits pour cette saison.

I like the tweed suits. I think our cut is beautiful and the tweeds are spot on for this season.

R: J’ai remarqué que vous faisiez du co-branding avec Robert Noble pour les vestes en tweed. Est-ce que vous faîtes également des partenariats similaires avec d’autres produits?

I saw that you do some co-branding Robert Noble for the tweed of the suits. Do you also do such partnerships with other products?

O: Nous avons fait une veste géniale cette saison avec la fabrique de Harris Tweed… Nous travaillons également étroitement avec Lovat Mills à Hawick. Nous adorons les gens là bas, ils tissent un tweed magnifique. Les bottes et les chaussures sont faites chez Joseph Cheaney & Sons, un des meilleurs fabricants de chaussures au Royaume-Uni. Nous ne mettons pas les deux marques sur les chaussures mais nous n’en faisons pas un secret non plus. C’est très agréable de travailler avec quelques-uns des meilleurs artisans au Royaume-Uni.

We did a great jacket this season with the Harris Tweed mill … We also work closely with Lovat Mills in Hawick. We love the guys there and they make beautiful tweed. The boots and shoes are made at Joseph Cheaney & Sons, one of the UK’s best shoemakers. We don’t dual-brand the footwear but we don’t keep it a secret either. It’s great working with some of the true craftsmen left in the UK.

D.S. Dundee – Interview

Vitrine D.S.Dundee chez FrenchTrotters à Paris 2/3
D.S.Dundee window at FrenchTrotters in Paris 2/3

R: D’après ce que j’ai pu voir, vos produits sont d’une qualité exceptionnelle. Comment choisissez-vous vos fournisseurs?

For what I’ve seen, your products are of exceptional quality. How do you choose your suppliers?

O: On fait principalement le tour du Royaume-Uni en voiture pour rencontrer les usines et voir ce qu’elles peuvent faire. Nous recevons parfois des recommandations, nous demandons alors des échantillons et les faisons ensuite analyser par notre tailleur qui connait vraiment bien son métier.

We mainly tour round the UK by car meeting with the mills and seeing what they can do. Sometimes we get recommendations, we go ahead with some samples and get them analysed by our in-house tailor who knows his wheat from his chaff.

R: Sont-ils tous situés au Royaume-Uni ou en Europe?

Are they all based in the UK, Europe?

O: Ils sont tous situés au Royaume-Uni et en Europe. Principalement le Royaume-Uni, le Portugal et l’Italie.

L’exception étant notre nouvelle collection de denim que nous lançons au P/E 2011. C’est du denim selvedge japonais.

They are all based in the UK and Europe. Mainly UK, Portugal and Italy.

Except our new denim collection, which we are launching for S/S 11. This is Japanese selvedge denim.

R: Le « made in UK » semble avoir beaucoup d’importance au Royaume-Uni. Certaines marques plutôt récentes comme Albam ou S.E.H Kelly ont trouvé une place sur le marché en suivant cette tendance. Pensez-vous que cette tendance va durer et que plus de marques vont ouvrir?

The made in UK trend seem to be very strong in the UK. A few quite recent brands like Albam or S.E.H Kelly have found a place on the market following this trend. Do you think that this trend will last and that more brands will open?

O: J’espère que cela va continuer étant donné que cela encouragera les producteurs du pays à investir comme leurs homologues européens dans de véritables équipements de pointe et d’adopter également une approche professionnelle identique. Le problème principal ici est d’attirer de la main d’œuvre plus jeune dans les usines. Le gouvernement devrait encourager ce genre de profession. Plus il y aura de marques qui fabriqueront au Royaume-Uni, plus les usines auront une chance de survivre.

I hope it does, as it will encourage manufacturers in the UK to invest like their European counterparts in decent state of the art equipment and also adopt a similar attitude in their professionalism. The main problem is attracting a younger workforce into the factories here. The government needs to give incentives for this kind of employment. The more brands looking to make in the UK, the more chance the factories have of surviving.

R: Avez vous des raisons d’être déçu du marché de l’habillement?

Did you have any deceptions about the clothing market?

O: Non pas vraiment. Cependant il nous est arrivé de rencontrer des gens décevants dans ce milieu…

No not really. We’ve met a few deceptive people in the business though..

R: Avez-vous un souhait en particulier concernant l’évolution de la mode masculine et de son marché?

Do you have a particular wish regarding the evolution of menswear and its market?

O: Pas vraiment. J’ai envie de faire du vêtement féminin aussi vite que possible afin que l’on puisse vraiment gagner de l’argent! Aussi – Cela serait bien si les hommes commençaient à faire les magasins avec conviction, à penser qu’ils ont de l’allure dans des vêtements, sans avoir besoin d’emmener leurs copines et leurs femmes pour leur dire!

Not really. I want to do women’s wear as soon as possible so we can make some proper money! Also – it would be good if men started shopping with conviction, believing they look great in clothes, without needing to bring their girlfriends & wives back in to tell them!

D.S. Dundee – Interview

Vitrine D.S.Dundee chez FrenchTrotters à Paris 3/3
D.S.Dundee window at FrenchTrotters in Paris 3/3

R: Vous venez juste d’ouvrir votre premier magasin en propre au 18, Lamb Street à Londres. Comment étiez-vous distribués auparavant?

You have just recently opened your first store at 18 Lamb Street in London. How were you distributed before?

O: Nous avons des agents géniaux aux USA et au Japon ce qui nous a permis d’y être distribué depuis deux saisons. À part ça, cela passait seulement à travers notre site et quelques magasins au Royaume-Uni qui nous sont fidèles.

We have great agents in the USA and Japan so we’ve been selling wholesale there for a couple of seasons. Other than that it was only from our website and a few loyal UK stores.

R: Quels sont vos projets pour la marque dans un futur proche? Peut-on s’attendre à de nouveaux produits ou à de nouveaux magasins?

What are your plans for the brand in a near future? Any new products or shops to be expected?

O: Maillots de bain. Sacs de voyage. Bikinis. Produits de soin, denim, whisky. Nous commençons à vraiment faire des expériences avec les tweeds en les huilant et les lavant jusqu’à aboutir à quelque chose de visuellement fort avec un touché incroyable.

Nous aimerions ouvrir un autre magasin à Londres pour l’A/H 2011. Un magasin à NYC d’ici 3 ans.

Swimwear. Luggage. Bikinis. Skin Care, denim, whisky. We’re starting to really experiment with tweeds as well, waxing them, washing them, basically creating something visually strong and with amazing textures.

We’d like to open another store in London for A/W 11. Store in NYC in 3 years.

R: Nous aimons beaucoup votre marque, d’où cette dernière question: quand verra-t-on votre marque arriver en France?

We really like your brand, so our last question: when will the brand arrive in France?

O: La semaine prochaine (25 Novembre). Nous aurons une collection capsule de l’A/H 2010 disponible chez FrenchTrotters à Paris à temps pour Noël!

Nous présenterons également l’A/H 2011 au salon (Capsule) à Paris le 22,23 et 24 Janvier.

Next week (25th of November). We are going to have an AW10 capsule collection in French trotters Paris in time for Christmas!

We’re also going to be showing AW11 at (capsule) tradeshow in Paris on the 22nd, 223rd and 24th January.

R: Merci!

Thanks!

D.S. Dundee – Interview


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Redingote 4513 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine